Zajímavosti pro křížovkáře (jazyková a věcná správnost)
Poslední zápis do článku 1. 5. 2023
V současné době se ukázalo, že pro posuzování jazykové správnosti výrazů plně postačuje Internetová jazyková příručka (IJP). Pro posuzování i věcné správnosti výrazů slouží dále Akademický slovník současné češtiny - ASSČ (nový „SSJČ“). Nejsou-li některá hesla v IJP a ASSČ obsažena, uplatní se další jazykové prameny.
Články „Internetová jazyková příručka“ (IJP, přes 102 tisíc hesel) a „Akademický slovník současné češtiny“ (ASSČ, předpokládaný počet 120 až 150 tisíc lexikálních jednotek, zahájení v roce 2012) budou postupně „rozebírat“ různé skutečnosti, které zajímají především autory křížovkových úloh. Předmětem mého zájmu bude například stylistické hodnocení (kolokviální výraz směřující k bezpříznakovému užívání, zkratka kolokv.), dvojtvary (lkání i lkaní) či trojtvary (týpí lze i tepee, teepee), plurály, podstatná jména slovesná (sedění i sezení), dělení na slabiky aj.
Obě dvě jazyková díla (IJP a ASSČ) jsou samozřejmě omezena svým rozsahem. Jistě zajímavé je, a to nejen pro milovníky křížovkářských úloh, která slova byla do jednotlivých slovníků zařazena či která se naopak do výčtu z různých důvodů již nedostala.
Hesla, která nalezneme v ASSČ (zatím je zpracováno několik písmen a od každého písmene je uvedeno několik hesel):
abája - volný oděv sahající pod kotníky, nošený některými muslimskými ženami (plurál abáji).
áčko - kolokv. (dříve slang, například typ stanu).
adaptér - doplňkové přídavné zařízení, jímž se určitý stroj, přístroj ap. přizpůsobuje k jinému, zpravidla širšímu použití; IJP uvádí i dubletu „adaptor“.
adidaska - kolokv. (dříve slang), sportovní obuv značky Adidas.
admin - slang., 3. administrátor - kdo spravuje činnost počítačové sítě, operačního systému, přístup uživatelů k síti ap.
ajurvéda i ájurvéda - systém léčebných metod tradiční indické medicíny založený na vyrovnávání rovnováhy základních energetických charakteristik a využívající léčbu bylinami, masáže, jógu aj.
ajzboňák - zastarale, kolokv. - železničář.
aku - napájený akumulátorem, akumulátorový.
androš - příslušník undergroundu (kolokv.).
aronie - keř nebo menší strom původem ze Severní Ameriky s oválnými pilovitými listy a jedlými dužnatými plody; syn. černý jeřáb;
bot. aronie černá Aronia melanocarpa (pro zobrazení pojmů na internetu z botaniky a ze zoologie vždy pomůže latinské pojmenování).
Díky odbornému pojmenování se dopracujeme k dalším informacím (synonyma ap.). Temnoplodec neboli aronie, také zvaná černý jeřáb, zahrnuje tři druhy opadavých keřů z čeledě růžovité. Je vzdáleně příbuzná hrušni a jeřábům. Jejich jedlé černé plody jsou ceněny pro vysoký obsah vitaminů a tříslovin. V Evropě se začala pěstovat v roce 1700.
Pěstovat aronii začal kolem roku 1910 ruský biolog a pěstitel ovoce Ivan Mičurin zároveň s dalšími drobnými druhy ovoce, jako například jeřáby.
Ale heslo áron (hájová rostlina, PČP) či v SSJČ árón prameny IJP a ASSČ neobsahují.
babeta - motocykl značky Jawa Babetta.
bagel - pečivo ve tvaru prstence, připravené ze slaného kynutého těsta.
bicista - hráč na bicí hudební nástroje, bubeník.
brlení i žbrlení – zábradlí.
caddie i caddy – nosič golfových holí.
cajk i vercajk – náčiní, nářadí (zast., kolokv., expr.).
calvados i kalvados, kalvádos – francouzský alkoholický nápoj.
čelovka – čelová svítilna.
dobromysl – aromatická rostlina, syn. oregano, oregáno.
eintopf i ajntopf - hustá polévka připravovaná v jednom hrnci.
eko – ekologcký.
fixka – popisovač (kolokv.).
chipsy i čipsy - tenké smažené plátky brambor.
JIP i jipka - oddělení nemocnice (jednotka intenzivní péče).
komp i comp – počítač.
serepetička i sarapatička, cerepetička – cetka, tretka.
tabasco i tabasko - pálivá omáčka červené barvy vyráběná z čili papriček.
tsunami – ničivá mořská vlna; syn. cunami.
V tomto článku budou průběžně zaznamenávány různé zajímavosti i případné nesrovnalosti s jinými prameny.
Hesla začínající písmenem C uvádějí již častěji u některých slov stylistické hodnocení, a to i slova vulgární – čúza, čůza aj. Autoři křížovek jsou tak ujištěni, že se jedná o „živou“ slovní zásobu a případné vypuštění tohoto hodnocení má pak podporu od jazykovědců:
candrbál – ples, bál (kolokv., expr.).
cimra – pokoj (kolokv., expr.).
čumil – zevloun (kolokv., hanl.).
dacan – darebák, lump (kolokv., hanl.).
dareba - ničema, lump (kniž.).
děcák – dětský pokoj (kolokv., expr.).
fleška, flashka – mobilní paměťové zařízení (kolokv.).
grýn (řidč.), green – jamkoviště v golfu.