Blog

Zajímavosti pro křížovkáře (jazyková a věcná správnost)

Poslední zápis do článku 1. 5. 2023

V současné době se ukázalo, že pro posuzování jazykové správnosti výrazů plně postačuje Internetová jazyková příručka (IJP). Pro posuzování i věcné správnosti výrazů slouží dále Akademický slovník současné češtiny - ASSČ (nový „SSJČ“). Nejsou-li některá hesla v IJP a ASSČ obsažena, uplatní se další jazykové prameny.

Články „Internetová jazyková příručka“ (IJP, přes 102 tisíc hesel) a „Akademický slovník současné češtiny“ (ASSČ, předpokládaný počet 120 až 150 tisíc lexikálních jednotek, zahájení v roce 2012) budou postupně „rozebírat“ různé skutečnosti, které zajímají především autory křížovkových úloh. Předmětem mého zájmu bude například stylistické hodnocení (kolokviální výraz směřující k bezpříznakovému užívání, zkratka kolokv.), dvojtvary (lkání i lkaní) či trojtvary (týpí lze i tepee, teepee), plurály, podstatná jména slovesná (sedění i sezení), dělení na slabiky aj.

Obě dvě jazyková díla (IJP a ASSČ) jsou samozřejmě omezena svým rozsahem. Jistě zajímavé je, a to nejen pro milovníky křížovkářských úloh, která slova byla do jednotlivých slovníků zařazena či která se naopak do výčtu z různých důvodů již nedostala.

Hesla, která nalezneme v ASSČ (zatím je zpracováno několik písmen a od každého písmene je uvedeno několik hesel):

abája - volný oděv sahající pod kotníky, nošený některými muslimskými ženami (plurál abáji).

áčko - kolokv. (dříve slang, například typ stanu).

adaptér - doplňkové přídavné zařízení, jímž se určitý stroj, přístroj ap. přizpůsobuje k jinému, zpravidla širšímu použití; IJP uvádí i dubletu „adaptor“.

adidaska - kolokv. (dříve slang), sportovní obuv značky Adidas.

admin - slang., 3. administrátor - kdo spravuje činnost počítačové sítě, operačního systému, přístup uživatelů k síti ap.

ajurvéda i ájurvéda - systém léčebných metod tradiční indické medicíny založený na vyrovnávání rovnováhy základních energetických charakteristik a využívající léčbu bylinami, masáže, jógu aj.

ajzboňák - zastarale, kolokv.  - železničář.

aku - napájený akumulátorem, akumulátorový.

androš - příslušník undergroundu (kolokv.).

aronie - keř nebo menší strom původem ze Severní Ameriky s oválnými pilovitými listy a jedlými dužnatými plody; syn. černý jeřáb;

bot. aronie černá Aronia melanocarpa (pro zobrazení pojmů na internetu z botaniky a ze zoologie vždy pomůže latinské pojmenování).

Díky odbornému pojmenování se dopracujeme k dalším informacím (synonyma ap.). Temnoplodec neboli aronie, také zvaná černý jeřáb, zahrnuje tři druhy opadavých keřů z čeledě růžovité. Je vzdáleně příbuzná hrušni a jeřábům. Jejich jedlé černé plody jsou ceněny pro vysoký obsah vitaminů a tříslovin. V Evropě se začala pěstovat v roce 1700.

Pěstovat aronii začal kolem roku 1910 ruský biolog a pěstitel ovoce Ivan Mičurin zároveň s dalšími drobnými druhy ovoce, jako například jeřáby.

Ale heslo áron (hájová rostlina, PČP) či v SSJČ árón prameny IJP a ASSČ neobsahují.

babeta - motocykl značky Jawa Babetta.

bagel - pečivo ve tvaru prstence, připravené ze slaného kynutého těsta.

bicista - hráč na bicí hudební nástroje, bubeník.

brlení i žbrlení – zábradlí.

caddie i caddy – nosič golfových holí.

cajk i vercajk – náčiní, nářadí (zast., kolokv., expr.).

calvados i kalvados, kalvádos – francouzský alkoholický nápoj.

čelovka – čelová svítilna.

dobromysl – aromatická rostlina,  syn. oregano, oregáno.

eintopf i ajntopf - hustá polévka připravovaná v jednom hrnci.

eko – ekologcký.

fixka – popisovač (kolokv.).

chipsy i čipsy - tenké smažené plátky brambor.

JIP i jipka - oddělení nemocnice (jednotka intenzivní péče).

komp i comp – počítač.

serepetička i sarapatička, cerepetička – cetka, tretka.

tabasco i tabasko - pálivá omáčka červené barvy vyráběná z čili papriček.

tsunami – ničivá mořská vlna; syn. cunami.

 

V tomto článku budou průběžně zaznamenávány různé zajímavosti i případné nesrovnalosti s jinými prameny.

Hesla začínající písmenem C uvádějí již častěji u některých slov stylistické hodnocení, a to i slova vulgární – čúza, čůza aj. Autoři křížovek jsou tak ujištěni, že se jedná o „živou“ slovní zásobu a případné vypuštění tohoto hodnocení má pak podporu od jazykovědců:

candrbál – ples, bál (kolokv., expr.).

cimra – pokoj (kolokv., expr.).

čumil – zevloun (kolokv., hanl.).

dacan – darebák, lump (kolokv., hanl.).

dareba -  ničema, lump (kniž.).

děcák – dětský pokoj (kolokv., expr.).

fleška, flashka – mobilní paměťové zařízení (kolokv.).

grýn (řidč.), green – jamkoviště v golfu.

Zpět na přehled článků